网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
文学作品风格的“绝对不可译性”的原因是:
A.风格构成的因素众多;
B.对原作风格的认知受到译者个人主观因素的影响;
C.译作不可避免的会受到译者风格的影响;
D.出发语与译入语的文化差异。
参考答案和解析
风格构成的因素众多;;对原作风格的认知受到译者个人主观因素的影响;;译作不可避免的会受到译者风格的影响。
更多 “文学作品风格的“绝对不可译性”的原因是:A.风格构成的因素众多;B.对原作风格的认知受到译者个人主观因素的影响;C.译作不可避免的会受到译者风格的影响;D.出发语与译入语的文化差异。” 相关考题
考题
网络文学有不可忽视的负面影响。最突出的一点表现在由于网络文学作品具有“发表”的高度自由性,或者说不负责任性,导致了网络文学题材的随意化和语言的情绪化不可避免。但阅读者绝对不会受到消极方面的影响。
考题
填空题少数民族民间文学作品的翻译,应忠于原文,翻译的译法有直译和()两种。
热门标签
最新试卷