网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)
Communication除了译为汉语“传播”外,还可以译为( )

A.交流
B.沟通
C.通讯
D.过程
E.解读

参考答案

参考解析
解析:
更多 “Communication除了译为汉语“传播”外,还可以译为( )A.交流 B.沟通 C.通讯 D.过程 E.解读” 相关考题
考题 将文中画横线的句子翻译为现代汉语。 (6 分)(1) 夫奢则不逊,不逊必侮上。 (3 分)译文:_______________________________________________________________________________

考题 publicrelations除了可以翻译为“公共关系”外,还可以译为() A、公众关系B、人际关系C、人群关系D、社区关系

考题 原料药的命名方式应以A.音译为主B.意译为主C.意合译为主D.音、意相结合为主E.音合译为主

考题 “卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。

考题 将画线句子译为现代汉语。(3分)译文:___________________

考题 为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。()A、将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》B、将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》C、将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》

考题 从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。

考题 您好,请问有什么可以帮助您?译为英文为()/()。

考题 为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。

考题 原料药的命名方式应以()A、意译为主B、音译为主C、意合译为主D、意、音相结合为主E、音合译为主

考题 改错题:“合欢蠲忿”译为“合欢消除了恼怒”。

考题 Botnet网络在国内大都被翻译为“僵尸网络”。除了被用于组织DDoS攻击,Botnet还可以被用来传播垃圾邮件、窃取用户数据、监听网络和扩散恶意病毒等。

考题 金酒又可以译为杜松子酒。

考题 Marketing作为一门学科,可以译为市场营销学,也可以译为市场学。

考题 朝鲜市井文学一般是()?A、先写成汉语再译为朝鲜语B、先写朝鲜语后译汉语C、先写朝鲜语再译为日语D、用朝鲜语写

考题 师公大师的《醉义歌》原为契丹文,译为汉语后流传于世,它的翻译者是()。

考题 Communication除了译为汉语“传播”外,还可以译为()。A、交流B、沟通C、通讯D、过程E、解读

考题 金酒又可以译为钵酒。

考题 单选题为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国时,其汉语名称常常采取的不是翻译手段,而是采取了重命名的方法。请选出下列属于重命名的影视名。()A 将The Pursuit of Happiness译为《追逐幸福》B 将Waterloo Bridge译为《魂断蓝桥》C 将Sleepless in Seattle译为《西雅图不眠夜》

考题 填空题“卡塔西斯”(katharsis)罗念生译为“()”,朱光潜译为“()”。

考题 判断题Botnet网络在国内大都被翻译为“僵尸网络”。除了被用于组织DDoS攻击,Botnet还可以被用来传播垃圾邮件、窃取用户数据、监听网络和扩散恶意病毒等。A 对B 错

考题 单选题朝鲜市井文学一般是?()A 先写成汉语再译为朝鲜语B 先写朝鲜语后译汉语C 先写朝鲜语再译为日语D 用朝鲜语写

考题 填空题师公大师的《醉义歌》原为契丹文,译为汉语后流传于世,它的翻译者是()。

考题 单选题原料药的命名方式应以()A 意译为主B 音译为主C 意合译为主D 意、音相结合为主E 音合译为主

考题 判断题为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。A 对B 错

考题 判断题Marketing作为一门学科,可以译为市场营销学,也可以译为市场学。A 对B 错

考题 判断题从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。A 对B 错