网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)

“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,但如果古典诗歌不创新形式走出去,就不能更好地推动中国文化走向世界!这给我们的启示是() ①扩大文化传播的途径 ②加强文化交流,做传播中华文化的使者 ③加强文化交流,走向文化的统一 ④文化是民族的又是世界的

  • A、①②
  • B、①③
  • C、②④
  • D、③④

参考答案

更多 “ “诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,但如果古典诗歌不创新形式走出去,就不能更好地推动中国文化走向世界!这给我们的启示是() ①扩大文化传播的途径 ②加强文化交流,做传播中华文化的使者 ③加强文化交流,走向文化的统一 ④文化是民族的又是世界的A、①②B、①③C、②④D、③④” 相关考题
考题 代表卡斯特尔维特罗文艺思想的是《为诗辩护》(一译《诗辩》)。() 此题为判断题(对,错)。

考题 古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。在本段文字中,“原诗”事实上所指的是( )。A.传统格律英诗B.具体原创诗歌C.中国古代诗歌D.所有古典诗歌

考题 “诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分 三分 。然而,话说回来,如果没有翻译。中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢?依此填入划横线部分最恰当的一项是( )A.自豪 遗憾 B.无奈 悲伤C.感伤 埋怨 D.骄傲 惭愧

考题 请教两汉时期的译佛经有哪些 两汉时期的译佛经都有哪些?

考题 外来词有( )几种形式。 A.译音B. 译音兼译义C. 半译音半译义D. 意译E. 对译

考题 26)“诗不可译”的说法广为流传。但是,诗歌的创作与研究, 需要仰仗不同语种诗歌的交流与碰撞。所以,总有一些人“___________”, 默默地从事着诗歌翻译的探索工作。填入画横线部分最恰当的一项是:A: 毕其功于一役 B: 反其道而行之 C: 明知山有虎,偏向虎山行 D: 以其昏昏,使人昭昭

考题 洋务运动时期最早创办的翻译学堂的是()。A同文馆B广方言馆C译书局D译书馆

考题 洋务运动时期最早创办的翻译学堂是()A同文馆B译书局C译书馆D广方言馆

考题 美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。

考题 严复于《天演论》“译例言”中称译事有三难:()。

考题 明密互译练习的方法是()。A、视译法B、听译法C、默译法D、直译法

考题 1902年在()设立了中国第一所大学译书院—山西大学堂译书院。A、太原B、上海C、北京D、南京

考题 在英语词汇中,“China”原译就是中国。

考题 从中国诗歌史上来看,()是中国古典诗歌的核心形态。A、四言诗B、五言诗C、乐府诗D、骚体诗

考题 《诗镜》的藏译及其流传

考题 仅仅以来符号本身的结构才能产生艺术效果的东西往往属于().A、全可译因素B、半可译因素C、不可译因素

考题 下列对许渊冲先生翻译理论“优化论”的说法正确的有()。A、“三之论”是译诗的目的论B、“三化论”是译诗的方法论C、“三美论”是译诗的本体论D、“三化论”是译诗的目的论

考题 许渊冲先生译诗“三美论”指的是()。A、形美B、音美C、意美D、审美

考题 “林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。

考题 以下划线词语,翻译正确的是()。A、颜色憔悴,形容枯槁。译:样子、容貌。B、众人皆醉我独醒,是以见放。 译:流放。C、何不淈其泥而扬其波。  译:弄浑浊。D、安能以身之察察,受物之汶汶者乎?   译:洁白。

考题 结合《雨巷》一诗,论析戴望舒诗歌是如何接受法国象征主义诗歌和中国古典诗歌传统的双重影响,并积极推进中国“现代派”诗歌发展的。

考题 译外来词的时候,必须完全遵照原有的语音形式来译。()

考题 多选题下列对许渊冲先生翻译理论“优化论”的说法正确的有()。A“三之论”是译诗的目的论B“三化论”是译诗的方法论C“三美论”是译诗的本体论D“三化论”是译诗的目的论

考题 问答题《诗镜》的藏译及其流传

考题 单选题从中国诗歌史上来看,()是中国古典诗歌的核心形态。A 四言诗B 五言诗C 乐府诗D 骚体诗

考题 问答题结合《雨巷》一诗,论析戴望舒诗歌是如何接受法国象征主义诗歌和中国古典诗歌传统的双重影响,并积极推进中国“现代派”诗歌发展的。

考题 判断题美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。A 对B 错