2019年MBA考试《英语》章节练习(2019-11-12)

发布时间:2019-11-12


2019年MBA考试《英语》考试共48题,分为英译汉和写作和完形填空和阅读理解A和阅读理解B。小编为您整理第六章 短文翻译5道练习题,附答案解析,供您备考练习。


1、

    One of the chief concerns of wildlife management is the protection and improvement of the nature habitat so that animals have enough food and water to survive. Wildlife management involves care of the soil to produce good vegetation; it also involves care of plants, not only as a source of food, but also as protection. Animals need cover to hide from their natural enemies and to raise their young safely.

    Just as crops are harvested, wildlife too must sometimes be“harvested”. By allowing limited hunting, good management can control certain species that threaten to overpopulate their habitat.

【英译汉】

答案解析:

      野生动物管理部门首要关心的事就是保护和改善它们的自然栖息地以使动物们有足够的食物和水来生存。野生动物管理部门专注于保护土壤,培育出良好的植被,他们还专注于保护植物,植物不仅能作为野生动物的食物来源,还能作为它们的保护者。动物需要用植物来掩护自己以躲避天敌和安全地抚育自己的孩子。

       就像庄稼收获一样,野生动物有时候也必须被“收获”,通过允许有限的捕猎,好的管理部门能控制某些物种使他们不至因过度繁殖而威胁到他们的栖息地。

2、

    In our culture, the sources of what we call a sense of “mastery”— feeling important and worthwhile — and the sources of what we call a sense of“pleasure” — finding life enjoyable — are not always identical. Women often are told “You can’t have it all.” Sometimes what the speaker really is saying is:“You chose a career, so you can’t expect to have closer relationships or a happy family life.” or “You have a wonderful husband and children—What’s all

this about wanting a career?” 

    Our study shows that, for women, well-being has two dimensions. One is mastery, which includes self-esteem, a sense of control over your life, and low levels of anxiety and depression. Mastery is closely related to the“doing” side of life, to work and activity. Pleasure is the other dimension, and it is composed of happiness, satisfaction and optimism. It is tied more closely to the “feeling” side of life. The two are independent of each other. A woman could be high in mastery and low in pleasure, and vice versa. 

【英译汉】

答案解析:      在我们的文化中,我们所说的驾驭的力量(感到重要和有意义)和快乐(找到生活的乐趣)并不总是相同的。女人们经常被告知:你不能全部拥有。有时演讲者真正要说的是:你选择了事业,所以你不能期望有一个更紧密的关系或者是一个快乐的家。或是你已经拥有优秀的丈夫与孩子,这一切又与想要一个好的事业有什么联系呢?
       我们的研究表明,对于女性,幸福健康有两方面。一是驾驭事物的能力,包括对自我的尊重,对生活的自我控制,低水平的焦虑和抑郁。这与做实事(工作和活动)紧密相连。愉悦是另一方面,由快乐、满足、乐观组成,与生活的感觉更紧密相连。这两者相互独立。一个女人可以在驾驭事物的能力上有天赋,但却得不到快乐。反之亦然。

3、    In the film The Devil Wears Prada, Priestly scolds her unattractive assistant for imagining that high fashion doesn't affect her. Priestly explains how the deep blue color of the assistant's sweater descended over the years from fashion shows to department stores and to the bargain bin in which the poor girl doubtless found her garment.
    This top-down conception of the fashion business couldn't be more out of date or at odds with the feverish world described in Overdressed, Elizabeth Cline's three-year condemnation of "fast fashion". In the last decade, advances in technology have allowed mass-market labels to react to trends more quickly and anticipate demand more precisely. These labels encourage style conscious consumers to see clothes as disposable and to renew their wardrobe every few weeks. By offering on-trend items at dirt- cheap prices, these brands have hijacked fashion cycles, shaking an industry long accustomed to a seasonal pace.【英译汉】

答案解析:       在电影《穿普拉达的女魔头》(或《时尚女魔头》)中,Priestly批评她缺乏魅力的助手,指责她竞然对高端时尚无动于衷。Priestly解释了助手所穿毛衣的深蓝色调多年来是如何从时装秀场屈尊至百货店,再沦落到折扣区的,而这个可怜的女孩无疑是从折价区淘到这件衣服的。 
       时尚业这种自上而下的观念早已过时,也与伊丽莎白.克莱恩在《过度着装》中所描述的狂热世界完全相悖,在这本历时三年完成的书中,克莱恩表述了她对“快速时尚”的控诉。在过去十年间,技术发展使得大众品牌能对时尚做出更快反应,并对需求做出更准确预测。这些品牌鼓励热衷时尚的消费者将服装视为一次性消费品,每隔一两周就更换一次衣橱。这些品牌通过提供低廉而流行的服装,操控了时尚的循环周期,撼动了一个长久以来一直连循以“季”为周期的行业。

4、    Climate change is a global issue of common concern to the international community. In recent years, worldwide heat waves, droughts, floods and other extreme climate events have occurred frequently, making the impact of climate change increasingly prominent. It has become a main world trend that all countries join hands to respond to climate change and promote green and low-carbon development.
    China is the world's largest developing country, with a large population, insufficient energy resources, complex climate and fragile eco-environment. It has not yet completed the historical task of industrialization and urbanization and its development is unbalanced. China's per-capita GDP in 2010 was only a little more than RMB 29,000. By the UN standard, China still has a poverty-stricken population of over 100 million, thus it faces an extremely arduous task in developing its economy, eliminating poverty and improving the people's livelihood. In the meantime, China is one of the countries most vulnerable to the adverse effects of climate change. 【英译汉】

答案解析:       对于国际社会来讲,气候变化是个普遍关注的全球性问题。近年来,全球性热浪、干旱、洪水以及其他极端气候事件频频发生,使得气候变化的影响变得越来越突出。世界各国携手共同应对气候变化并促进绿色与低碳事业发展,已成为世界上的一个主流趋势。
       中国是世界上最大的发展中国家,人口众多,能源不足,气候复杂,生态环境脆弱。迄今尚未完成工业化与城市化的历史任务,并且发展也不均衡。中国在2010年的人均GDP仅仅是2万9千多人民币。根据联合国的贫困标准,中国仍有1亿多的贫困人口,因此,中国在发展经济、消除贫困以及改善民生方面面临的任务极为艰巨。同时,中国还是最容易遭受气候变化负作用影响的国家之一。

5、

    Primary socialization refers to the training of children during their earliest years, whereas secondary socialization refers to later influences on the development of the child's personality and learning activities, such as his involvement with teachers and with other children at school. Primary socialization is in most societies carried out essentially within the family as part of child rearing. In the modern family, parents take responsibility for raising and teaching their children such basic things as language and correct behavior. Toilet training, teaching children how to eat correctly, and encouraging children to get along with others are all aspects of child rearing.

    However, it is not only these more mundane aspects of behavior that children learn. Children are also implicitly encouraged to develop the values of the parents and of the society in which they live. In American society, which was Parson's main concern, these values include independence, motivation for achievement, and competition. In other societies, different values, such as cooperation and egalitarianism, may be stressed. Yet the principle behind primary socialization in different societies is the same: the development of social values must be achieved in an environment of love and security, as is found in the ideal family anywhere in the world.

【英译汉】

答案解析:        初级社会化指的是儿童早期的训练,中级社会化关注的是对儿童人格发展和学习活动的影响,比如说他们在学校和老师,同学的交往。初始社会化在大多数社会中是通过家庭扶养完成的。在现代家庭中,父母扶养和教育子女一些最基础的东西,比如语言,正确的行为。扶养子女包括教孩子用厕所,正确地吃东西,鼓励孩子和别人相处等等。
        然而儿童不仅是在这些平凡的事情中学习。他们也潜移默化地学会大人对社会价值的看法。在Parson所关注的美国社会,这些价值观包括独立,进取,和竞争。另外的社会可能会强调不同的观念,比如合作,平等。然而,在不同社会,初级社会化背后的准则却是一样的:社会价值观的培养必须在一个充满爱和安全感的环境中进行,世界上任何一个完美的家庭都创造了这样的一种环境。


下面小编为大家准备了 MBA考试 的相关考题,供大家学习参考。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。