翻译资格考试高级口译复习资料(8)

发布时间:2019-03-06


单句:

1.亚洲地区发生金融危机,抑制了消费,而亚洲的手机族人数却猛增。

Mobile phone ownership in Asia has surged despite the regional financial crisis, which dampened consumption.

2.发展是硬道理,我们都必须坚持这一原则。

We should all embrace the principle that development is the absolute truth.

3.理论必须联系实际,我们应当经常记住这一原则。

We should always keep in mind the principle that theory must be integrated with practice.

4. 今后五到十年,是中国经济和社会发展的重要时期,也是我国改革的攻坚阶段。

The coming five to ten years will be an important period for China’s economic and social development and also a crucial period for its reform.

5. 参加上海全球财富论坛的代表一致看好中国市场。

Participants in the Shanghai Fortune Global Forum agree that China’s economy has great potential/holds great promise.


下面小编为大家准备了 口译笔译 的相关考题,供大家学习参考。

他们立刻出动去追击敌人。

正确答案:They immediately set out in pursuit of the enemy.
They immediately set out in pursuit of the enemy.

Gypsies are often treated with disapproval, lack of trust, and lack of understanding because their way of life is so different from the way most other British people live.

正确答案:吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然很不信任而且对他们的生活缺乏了解。
吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同,所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然,很不信任,而且对他们的生活缺乏了解。

没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。

正确答案:No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.
No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。