网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
不管世界各国的文字多么不同,阿拉伯数字却不需要翻译,人们都能认得。其实阿拉伯数字并不是阿拉伯人首创,它的创造者是()
- A、古代苏美尔人
- B、古代印度人
- C、古代埃及人
- D、古代犹太人
参考答案
更多 “不管世界各国的文字多么不同,阿拉伯数字却不需要翻译,人们都能认得。其实阿拉伯数字并不是阿拉伯人首创,它的创造者是()A、古代苏美尔人B、古代印度人C、古代埃及人D、古代犹太人” 相关考题
考题
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。与原意 的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。填入划横线部分最恰当的一项是:A.不谋而合 B.截然相反 C.如出一辙 D.大相径庭
考题
EDI业务所使用的翻译软件主要是用于:()
A、用户格式报文与平面文件之间的翻译B、平面文件与EDI标准报文之间的翻译C、用户格式报文与EDI标准报文之间的翻译D、不同文字报文之间的翻译
考题
:忠实与通顺,作为翻译的标准.应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意______的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。 填人划横线部分最恰当的一项是( )。A.不谋而合B.截然相反C.如出一辙D.大相径庭
考题
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意大相 径庭的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。 替换划横线部分最适当的一项是:A.面目全非 B.截然相反 C.南辕北辙 D.迥然不同
考题
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意(大相径庭)的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。替换括号内部分最恰当的一项是( )
A. 面目全非
B. 截然相反
C. 南辕北辙
D. 迥然不同
考题
()林黛玉不认识邢岫烟的“当票”最主要的原因是什么?A、因为黛玉从来没见过当票B、黛玉假装不认得,以免岫烟尴尬C、当票上的字太潦草了,黛玉不认得D、当票上用的是特殊文字写法,黛玉不认得
考题
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来。与原意的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。填入最恰当的一项是()。A、不谋而合B、截然相反C、如出一辙D、大相径庭
考题
单选题______,留给人们的都是美好的东西,还有人们对你的非常好的回忆,那你的生活该是多么愉快啊!A
要是你不管在什么时候、什么地方B
即使你不管在什么时候、什么地方C
既然你不管在什么时候、什么地方D
虽然你不管在什么时候、什么地方
考题
单选题EDI业务所使用的翻译软件主要是用于:()。A
用户格式报文与平面文件之间的翻译B
平面文件与EDI标准报文之间的翻译C
用户格式报文与EDI标准报文之间的翻译D
不同文字报文之间的翻译
考题
判断题不管是否保存取数公式,电子表格都能按照定义的内容与格式生成需要的报表。A
对B
错
热门标签
最新试卷