CATTI考试中,笔译与口译的区别,非英语专业...

发布时间:2021-10-17


CATTI考试中,笔译与口译的区别,非英语专业学生,如何准备相关考试?


最佳答案

你好,我给你说说吧,希望对你有所帮助,笔译是基础,先考笔译吧。笔译未必简单,三级还好通过些,但三级证用处不大。基础可以的话,考下二级笔译。英汉、汉英可以分开学习、练习,互为补充。指定教材难度较大,理论和练习对新手用处不大,建议先选择一些名师的基础翻译教程,练习中总结内化翻译规律。水平有所提高后, 在考试前,使用指定教材来做练习,把握考试要求。二口证书更有用,也更难考,但是没有笔译基础,口译到一定阶段也走不下去。口译的备考过程,基本就是锻炼脑力、听力的过程,一个人的奋斗,看你能否坚持得下去。学习任何一门知识,无非就是“把握规律”+“重复”,所谓天才是在“把握规律”这个阶段比平常人更高效、更准确。普通人可以在“重复”这个阶段弥补一二。翻译是熟练工种,有的放矢地练到了,自然会有好结果。


下面小编为大家准备了 口译笔译 的相关考题,供大家学习参考。

Gypsies are often treated with disapproval, lack of trust, and lack of understanding because their way of life is so different from the way most other British people live.

正确答案:吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然很不信任而且对他们的生活缺乏了解。
吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同,所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然,很不信任,而且对他们的生活缺乏了解。

他们立刻出动去追击敌人。

正确答案:They immediately set out in pursuit of the enemy.
They immediately set out in pursuit of the enemy.

没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。

正确答案:No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.
No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。