我是某大学网络学院英语系的学生。目前才考完四级...

发布时间:2021-01-02


我是某大学网络学院英语系的学生。目前才考完四级,四级只考了514分,该如何备考专四专八?


最佳答案

我大一四级考了432,大四专八71。一直学才是王道。个人认为单词最重要,其次是语法。其实说实话书里面还有很多单词没记住。语法。我之前对语法是一窍不通,甚至不知道谓语宾语补语这些的,后面是看了何凯文的句子结构那本书才豁然开朗的。弄懂了句子结构之后,看到一个句子就会先分析它的结构,过程挺有趣的。几大板块里面,我最喜欢的是听力,这个应该没什么技巧,平时读单词要发音准确,多听,集中注意力。我大三下学期就开始练习专八阅读了,一直到把一本星火做完都没看到提高,还是要错七八个。我做阅读的时候是控制好时间的,就算错很多也要先控制时间。个人认为做阅读要先控制好时间,形成习惯之后再想办法提高正确率。那时候心灰意冷,但是还是每天硬着头皮练习,后来慢慢的感觉就好起来了,能够完全把握提问的核心意思,最后考专八的时候,只有阅读的选择题感觉良好(问答题有四个没时间写就被监考老师收走答题卡了,我当时直接泪崩了,给我气的)。虽然每次做阅读题都被虐惨,但是我还是喜欢做完之后重新阅读的过程,查不懂的单词,分析句子结构,遇到好的句子积累下来写作文用(但是从来没用上过),之后把原文翻译一遍。翻译和写作。我不喜欢的两个板块。我之前学习的过程中也没有什么经验。我这个人就是兴趣至上,做我不喜欢的事真的让我心烦意乱。但是我总结的是翻译还是需要像阅读那样日积月累,先追求“信”和“达”,再追求“雅”。再说写作吧,写作我练得很少,每次练写作我就心烦的很,后来考前看了模板,看了几片好作文,积累大致的框架写法,后面的事就看运气了,如果话题我感兴趣那我就可以不依靠模板写得个性一点,如果是我不感兴趣的话题那我只能按照惯例写了。每个板块都体现了词汇和语法的重要性,我就是围绕这两个方面学习英语的,个人意见。


下面小编为大家准备了 专四专八考试 的相关考题,供大家学习参考。

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

This is an exciting moment, where the torch and torch relay route will be presented to the world. The Olympic flame carried by the torch and passed around the world from the torch bearer to torch bearer will stimulate the excitement in the peoples across the globe and foucus on the attention at the coming Beijing Games.

By traveling along the historical "Silk Road", a symbol of ancient trade links between China and the rest of the world, crossing the five continents and going to new places, the Beijing 2008 Torch Relay will, as its theme says, be a "journey of harmony", bringing friendship and respect to people of different nationalities, races and creeds.

正确答案:这是一个令人激动的时刻北京2008年奥运会火炬和火炬接力路线将向世人公布。奥林匹克圣火通过火炬手手中的火炬在世界范围内手手相传将会激起全世界人民对即将到来的北京奥运会的热情与关注。 通过穿越具有历史意义的丝绸之路这一象征古代中国与世界联系的贸易之路行经世界五大洲并且到访奥林匹克圣火不曾到过的地方北京奥运会火炬接力就像其主题“和谐之旅”所诠释的将会把友谊和尊重带给不同民族不同种族以及不同信仰的人们。
这是一个令人激动的时刻,北京2008年奥运会火炬和火炬接力路线将向世人公布。奥林匹克圣火通过火炬手手中的火炬在世界范围内手手相传,将会激起全世界人民对即将到来的北京奥运会的热情与关注。 通过穿越具有历史意义的丝绸之路这一象征古代中国与世界联系的贸易之路,行经世界五大洲,并且到访奥林匹克圣火不曾到过的地方,北京奥运会火炬接力就像其主题“和谐之旅”所诠释的,将会把友谊和尊重带给不同民族,不同种族以及不同信仰的人们。

【6】

正确答案:regular
regular

SECTION A CHINESE TO ENGLISH

Directions: Translate the following text into English.

窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘儿,替他们的私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以猜到主人在不在家,不必打开了门再问,好比不等人开口,从眼睛里看出他的心思。关窗的作用等于闭眼。天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,比如梦。假使窗外的人声物态太嘈杂了,关了窗好让灵魂自由地去探胜,安静地默想。

正确答案:A window likewise allows those who are inside to see outside and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night there's no need to wait until the door is opened to ask if they're there — you can tell that by the light inside the window. Similarly you don't need to wait for a man to open his mouth to work out what's on his mind — you can see that from his eyes. Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed dreams for instance. If outside there is too much noise and excitement closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.
A window likewise allows those who are inside to see outside, and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night, there's no need to wait until the door is opened to ask if they're there — you can tell that by the light inside the window. Similarly, you don't need to wait for a man to open his mouth to work out what's on his mind — you can see that from his eyes. Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed, dreams, for instance. If outside there is too much noise and excitement, closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。