专四专八考试结束后,考生们还应该知道这些

发布时间:2021-06-20


2021年的英语专业四级八级考试已经圆满结束了,考生们都在咨询专四专八考试的合格标准和证书领取的情况。就让51题库考试学习网来解答考生们心中的疑惑。

(一)专四专八成绩管理:

按照有关规定,该成绩单考点只保留一年。

(二)英语专四专八计分情况

试卷是百分制,以60分为及格标准,70-79分为良好,80分以上为优秀。

1.听力 25分钟

A) 主观题 10 题,10分

B、C)客观题各5题,共10分。

2.阅读 30分钟 客观题 20题,20分

3.人文知识 10分钟 客观题,10题,10分

4.改错 15分钟,10题,10分

5.翻译 时间60分钟。 中英互译,各一题,各10分

6.写作 时间 45分钟 主观题,20分

(三)专四专八成绩公布方式

考试成绩不在网上公布,没有统一的成绩查询网站。成绩查询时间一般为每年下半年。由上海外国语大学阅卷处批改完试卷后,将成绩发至各高校,再由高校外国语学院通知考生,或将成绩录入本校教务处。具体成绩查询事宜请考生关注本校教务处或辅导员通知。

(四)专四专八证书管理

1.专四专八合格标准

TEM4考试以60分为及格分数。考试及格者由高等院校外语专业教学指导委员会颁发成绩单。成绩分为三个等级:60-69分合格;70-79分良好;80分以上优秀。

TEM8考试以60分为及格分数。考试及格者由高等院校外语专业教学指导委员会颁发成绩单。成绩分为三个等级:60-69分合格;70-79分良好;80分以上为优秀。

2.证书管理

成绩公布后,证书领取信息由各考点公布,届时请考生们自行到所在的考试中心领取即可。按照有关规定,该成绩单考点只保留一年。

以上就是今天51题库考试学习网为考生们分享的英语专业四级八级考试合格标准和证书领取的相关资讯,希望对考生们有所帮助。如果考生们还想了解更多详情,请关注51题库考试学习网。


下面小编为大家准备了 专四专八考试 的相关考题,供大家学习参考。

Thomas Hardy's impulses as a writer, all of which he indulged in his novels, were numerous and divergent, and they did not always work together in harmony. Hardy was to some degree interested in exploring his characters' psychologies, though impelled less by curiosity than by sympathy. Occasionally he felt the impulse to comedy (in all its detached coldness) as well as the impulse to farce, but he was more often inclined to see tragedy and record it. He was also inclined to literary realism in the several senses of that phrase. He wanted to describe ordinary human beings; he wanted to speculate on their dilemma rationally (and, unfortunately, even schematically); and he wanted to record precisely the material universe. Finally, he wanted to be more than a realist. He wanted to transcend what he considered to be the banality of solely recording things exactly and to express as well his awareness of the occult and the strange.

In his novels these various impulses were sacrificed to each other inevitably and often. Inevitably, because Hardy did not care in the way that novelists such as Flaubert or James cared, and therefore took paths of least resistance. Thus, one impulse often surrendered to a fresher one and, unfortunately, instead of exacting a compromise, simply disappeared. A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower. In this instance, the new impulse was at least an energetic one, and thus its indulgence did not result in a relaxed style. But on other occasions Hardy abandoned a perilous, risky, and highly energizing impulse in favor of what was for him the fatally relaxing impulse to classify and schematize abstractly. When a relaxing impulse was indulged, the style. —that sure index of an author's literary worth —was certain to become verbose. Hardy's weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. He submitted to first one and then another, and the spirit blew where it listed; hence the unevenness of any one of his novels. His most controlled novel, Under the Greenwood Tree, prominently exhibits two different but reconcilable impulses —a desire to be a realist-historian and a desire to be a psychologist of love —but the slight interlockings of plot are not enough to bind the two completely together. Thus even this book splits into two distinct parts.

The most appropriate title for the passage could be ______.

A.Under the Greenwood Tree: Hardy's Ambiguous Triumph

B.The Real and the Strange: the Novelist's Shifting Realms

C.Hardy's Novelistic Impulses: the Problem of Control

D.Divergent Impulses: the Issue of Unity in the Novel

正确答案:C

David Copperfield is a novel by ______.

A.Charles Dickens

B.William M. Thackeray

C.George Eliot

D.Mrs. Gaskell

正确答案:A

According to the passage, ______ has become the driving force for the development of telephone system?

A.information technologies

B.Internet

C.PC

D.convergence of telecommunications technologies

正确答案:C

SECTION A CHINESE TO ENGLISH

Directions: Translate the following text into English.

窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘儿,替他们的私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以猜到主人在不在家,不必打开了门再问,好比不等人开口,从眼睛里看出他的心思。关窗的作用等于闭眼。天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,比如梦。假使窗外的人声物态太嘈杂了,关了窗好让灵魂自由地去探胜,安静地默想。

正确答案:A window likewise allows those who are inside to see outside and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night there's no need to wait until the door is opened to ask if they're there — you can tell that by the light inside the window. Similarly you don't need to wait for a man to open his mouth to work out what's on his mind — you can see that from his eyes. Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed dreams for instance. If outside there is too much noise and excitement closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.
A window likewise allows those who are inside to see outside, and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night, there's no need to wait until the door is opened to ask if they're there — you can tell that by the light inside the window. Similarly, you don't need to wait for a man to open his mouth to work out what's on his mind — you can see that from his eyes. Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed, dreams, for instance. If outside there is too much noise and excitement, closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。