重磅!英语专业八级冲刺备考规划出炉!

发布时间:2020-08-22


小伙伴们,2020年英语专业上半年的专四专八考试取消了,大家有更多的时间备考,下面51题库考试学习网分享了部分备考经验,主要分为以下几个方面,一起来看看吧!

一、听力:

MINI-LECTURE是重点。

第一、每日训练速记,用反复裸听真题的方式,积累一些常见学术人文名词词汇的速记模式:

例如-culture-Cl  language-L religion-R Literature-Lt等等。

上述词汇在历史真题里:behavior observation””paralinguistic“”literary meaning”“art history”中均有出现。

第二、在查找答案时注意答案导引词汇的特征:例如first, second之类的序数词,表示观点的believe concern,表示结论的findconclude等等。

长对话部分,历史真题不多,完全可以用17-19年之间的六级真题来做刷题训练,只做听力环节的长对话部分(选择题),关注顺序出题和视听一致以及选项被读到时,在选项边的速记。

 二、阅读:

专八阅读,量大质高。传记、故事、小说节选应有尽有。建议做到以下三点。

一、专八阅读词汇需要一直背到考试之前,反正永远都会有新词出现,另外,需要注意基础难度的词汇也会有生僻的含义出现。

二、题干词汇和选项词汇导引至原文,然后利用同义词替换得出答案。

三、考前必须保证足够数量和频度的训练,以确保上考场之后可以达到速度和准确性的平衡。

专八阅读的主观题,誊写答案时需要进行语法上的一些切换和调整,甚至总结,考前务必做一些总结和准备。

三、改错:

改错类题目比较规矩,重点还是考察语法的硬功夫。其中比较好拿分的是时态、连词及介词及固定搭配的使用等方面。以去年试题为例,时态1个(过去时-现在时);固定搭配3个(类似in the nature 在自然界中 改为 innature本质上);连词2个,介词1个(the key to 后方的understand改为understanding)等等,可以梳理一下近十年考题语法区域,复习重点一目了然。

四、翻译:

确实需要基本功,以及一定看清楚,翻译的是划线的位置。

除了练习之外,必须对源语言和目标语言的特点进行一些分析转化规律总结。在英译中时,补充主语,状语前置,拆分原句都是很常见的方法,另外,要特别注意说“人话”,中文的“通顺”有时比咬文嚼字的“准确”更重要。在中译英时,原句拆分、顺译法,增译法都是常见的方法。其中,四字格类和成语类翻译的方法,需要特别准备。在英译中的时候,是否看过英文原著,将成为制约发挥的关键。因为好的英译中一定基于好的阅读理解能力,各种长难句拆分技巧,此时又会被用到。

五、写作:

注意,新版专八作文要求:先总结(阅读两段文本,观点对立),再论证。2018年考试作文论完美的主题把很多人吓到了,其实,是在阅读文稿时,总结观点的能力弱了些。整体上,其实思路很清爽,第一段:总结AB段观点,然后选一个站队即可;第二段:对不同的观点进行一些合理性解释之后,再全面论证自己的观点;第三段:给出建议和实施方案即可。:

1、记得2+1句式原则,所以套模板时也要适当写自己的短句;

2、开头s部分控制字数,不需要综述双方缺点,只需要选择最最重要的双方优点说下。

3、所谓模板只是为了帮助大家能顺利及格,所以如想得高分建议写点自己的好句子。

4、如果有同学特别想写站在一方,中间就两段,建议在你的每一段里面相应给出对方在这一点上的缺点来陪衬下,又能算是给对方的一个回应,否则论辩性偏弱。

好了,以上就是今天分享的全部内容了,各位小伙伴根据自己的情况进行查阅,希望本文对各位有所帮助,如需了解更多相关内容,请关注51题库考试学习网!


下面小编为大家准备了 专四专八考试 的相关考题,供大家学习参考。

David Copperfield is a novel by ______.

A.Charles Dickens

B.William M. Thackeray

C.George Eliot

D.Mrs. Gaskell

正确答案:A

Thomas Hardy's impulses as a writer, all of which he indulged in his novels, were numerous and divergent, and they did not always work together in harmony. Hardy was to some degree interested in exploring his characters' psychologies, though impelled less by curiosity than by sympathy. Occasionally he felt the impulse to comedy (in all its detached coldness) as well as the impulse to farce, but he was more often inclined to see tragedy and record it. He was also inclined to literary realism in the several senses of that phrase. He wanted to describe ordinary human beings; he wanted to speculate on their dilemma rationally (and, unfortunately, even schematically); and he wanted to record precisely the material universe. Finally, he wanted to be more than a realist. He wanted to transcend what he considered to be the banality of solely recording things exactly and to express as well his awareness of the occult and the strange.

In his novels these various impulses were sacrificed to each other inevitably and often. Inevitably, because Hardy did not care in the way that novelists such as Flaubert or James cared, and therefore took paths of least resistance. Thus, one impulse often surrendered to a fresher one and, unfortunately, instead of exacting a compromise, simply disappeared. A desire to throw over reality a light that never was might give way abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower. In this instance, the new impulse was at least an energetic one, and thus its indulgence did not result in a relaxed style. But on other occasions Hardy abandoned a perilous, risky, and highly energizing impulse in favor of what was for him the fatally relaxing impulse to classify and schematize abstractly. When a relaxing impulse was indulged, the style. —that sure index of an author's literary worth —was certain to become verbose. Hardy's weakness derived from his apparent inability to control the comings and goings of these divergent impulses and from his unwillingness to cultivate and sustain the energetic and risky ones. He submitted to first one and then another, and the spirit blew where it listed; hence the unevenness of any one of his novels. His most controlled novel, Under the Greenwood Tree, prominently exhibits two different but reconcilable impulses —a desire to be a realist-historian and a desire to be a psychologist of love —but the slight interlockings of plot are not enough to bind the two completely together. Thus even this book splits into two distinct parts.

The most appropriate title for the passage could be ______.

A.Under the Greenwood Tree: Hardy's Ambiguous Triumph

B.The Real and the Strange: the Novelist's Shifting Realms

C.Hardy's Novelistic Impulses: the Problem of Control

D.Divergent Impulses: the Issue of Unity in the Novel

正确答案:C

SECTION B ENGLISH TO CHINESE

Directions: Translate the following text into Chinese.

This is an exciting moment, where the torch and torch relay route will be presented to the world. The Olympic flame carried by the torch and passed around the world from the torch bearer to torch bearer will stimulate the excitement in the peoples across the globe and foucus on the attention at the coming Beijing Games.

By traveling along the historical "Silk Road", a symbol of ancient trade links between China and the rest of the world, crossing the five continents and going to new places, the Beijing 2008 Torch Relay will, as its theme says, be a "journey of harmony", bringing friendship and respect to people of different nationalities, races and creeds.

正确答案:这是一个令人激动的时刻北京2008年奥运会火炬和火炬接力路线将向世人公布。奥林匹克圣火通过火炬手手中的火炬在世界范围内手手相传将会激起全世界人民对即将到来的北京奥运会的热情与关注。 通过穿越具有历史意义的丝绸之路这一象征古代中国与世界联系的贸易之路行经世界五大洲并且到访奥林匹克圣火不曾到过的地方北京奥运会火炬接力就像其主题“和谐之旅”所诠释的将会把友谊和尊重带给不同民族不同种族以及不同信仰的人们。
这是一个令人激动的时刻,北京2008年奥运会火炬和火炬接力路线将向世人公布。奥林匹克圣火通过火炬手手中的火炬在世界范围内手手相传,将会激起全世界人民对即将到来的北京奥运会的热情与关注。 通过穿越具有历史意义的丝绸之路这一象征古代中国与世界联系的贸易之路,行经世界五大洲,并且到访奥林匹克圣火不曾到过的地方,北京奥运会火炬接力就像其主题“和谐之旅”所诠释的,将会把友谊和尊重带给不同民族,不同种族以及不同信仰的人们。

【M8】

正确答案:of改成of
of改成of 解析:that引导定语从句,修饰其前面的hope,of纯属多余。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。